Він належить до стихії повітря й має лише один варіант назви.
Астрологія наразі в тренді у багатьох українців – дехто чи не щодня звіряється з тим, що проричить майбутнє знакам зодіаку. Водночас не всі знають, як те чи інше сузір’я вірно перекласти на українську. Труднощі виникають з повітряним знаком – “терези” чи “ваги”, і загалом із цим словом.
Це простежується на прикладі помилки відомої української співачки Тіни Кароль, яка, хоч і добре володіє українською, неправильно обмовилася про “ваги”. Вона поставила не вірно наголос, розповідаючи про те, як зважувалася. На цьому акцентував відомий український мовознавець Олександр Авраменко – фрагмент про це є в його експрес-уроці.
За словами мовознавця, правильно ставити наголос саме на останній склад слова, а не на перший, як вимовила Кароль. Водночас згаданий знак зодіаку не можна називати “вагами”. В цьому і полягає різниця між цими словами.
“Хоч ці слова і синоніми, проте вони мають відмінності в значенні. Терези – це важільні ваги, тобто складаються з двох чаш – на одну кладуть предмет для зважування, а на другу гирі. З терезами, наприклад, зображають Феміду (грецьку богиню справедливості – УНІАН). А ваги можуть бути різними, наприклад, електронними”, – пояснив Авраменко.
Тобто, щодо знаку зодіаку ми теж кажемо не “ваги”, а “терези”. Не дарма саме ними його часто ілюструють.
Віталіє чи Віталію – як звернутися до чоловіка
В одному з уроків Авраменко також пояснив, як правильно ставити в кличний відмінок різні чоловічі імена, орієнтуючись на їхні закінчення. Є різні правила для голосних, приголосних тощо.
Наприклад, як скажете, згадуючи про чинного мера Києва – Віталіє Кличко чи Віталію Кличко? Пропонуємо урок мовознавця, який це пояснить.
Коментувати