“Після дощику у четвер”: Авраменко розкрив, що означає цей колоритний фразеологізм

"Після дощику у четвер": Авраменко розкрив, що означає цей колоритний фразеологізм

Авраменко розкрив неочікуване значення вислову “після дощику у четвер” / Колаж УНІАН, фото скріншот, фото ua.depositphotos.com

“Після дощику у четвер” – ще один колоритний фразеологізм в українській мові, значення якого не всім зрозуміло.

До чого там “дощик”, і чому згадується саме четвер як день тижня? У таїнстві мови розбирався відомий вчитель, автор шкільних підручників з української Олександр Авраменко.

“Відповідь на це питання криється у слов’янській міфології”, – заінтригував мовознавець.

Він нагадав, що у слов’янському пантеоні богів головним був Перун – покровитель сонця, війни, весни, родючості, землеробства, дощів, грому та блискавки.

“Кожного четверга Перунові приносили жертву і просили, щоб послав дощ. Та часто четверги минали один за одним, а на небі не було ні хмаринки. Так і постав іронічний вислів “після дощику у четвер”, – пояснив Авраменко.

Іншими словами, це означає – ніколи. Також вчитель нагадав, що в українській ми пишемо “четвер” без букви “г”, як ми звикли у російській мові.

Як перекласти “удерживать руки на весу”

В одному з уроків для нації Авраменко також допоміг впоратися з труднощами у перекладі виразу “удерживать руки на весу”. Вчитель пояснив, що не в кожній мові якесь одне слово можна перекласти теж одним словом, іноді доводиться застосовувати більші мовні конструкції. Зокрема, так сталося і в цьому випадку.

Також філолог підказав, як правильно перекласти російське слово “изощряться”, яке доволі часто ми вживаємо у фразах “изощряться в спорте” або “изощряться в учебе” тощо.

www.unian.ua