“Строить глазки”: як сказати українською цю фразу

Як українською буде “строить глазки” / колаж УНІАН

Фразу “строить глазки” вживають у значенні “загравати”. Однак перекладати її дослівно як “будувати оченьки” не можна, адже це сталий вираз, фразеологізм. Як сказати “строить глазки” українською, УНІАН запитав у мовознавця.

Що таке “строить глазки”

Це запозичений вислів з французької мови, де він звучить як “faire des yeux doux” – в перекладі “робити солодкі/ніжні оченята”. Російський фразеологізм “строить глазки” означає кокетувати, загравати, фліртувати.

“Строить глазки” – переклад українською

В українській мові цей фразеологізм має таке саме значення, але передається іншими фразами. Мовознавиця Лариса Чемерис назвала три колоритні фразеологізми, як буде українською мовою “строить глазки”.

Відео дня

  • Бісики пускати
  • Цей фразеологізм означає кокетувати, загравати до когось.

  • Грати очима
  • Цей вислів має таке значення – грайливо поглядати на когось, прагнучи звернути увагу, викликати до себе інтерес. До прикладу: “Стояла Мотря і, граючи очима, ласкаво всміхалася”. Або: “Як не грала очима, а він оминув її хату”.

  • Очима прясти 
  • Одне зі значень цього фразеологізму – поглядати на когось, швидко переводити погляд.

    Раніше ми також розповідали, як українською буде “Поправляйся” – три правильні варіанти.

    www.unian.ua

    Exit mobile version