Слово “дебошир” було запозичене з французької мови, пояснив Авраменко.
Слова “дебошир” та “хуліган” часто можна почути в українській мові. Проте вони є “словами-приблудами”, розповів в ефірі “Сніданку з 1+1” мовознавець Олександр Авраменко.
Так, слово “дебошир” було запозичене з французької мови. Водночас “хуліган” прийшло до нас із англійської. Проте в українській мові є свої слова, якими називають зухвалих людей, що порушують громадський спокій:
Мовознавець зауважив, що усі ці слова є синонімами. Проте кожне з них має свої відтінки в значенні.
Інші поради Авраменка – зверніть увагу
Мовознавець Олександр Авраменко пояснив, як назвати засіб, яким ми стягуємо волосся – резинка чи гумка? За його словами, слово “резинка” марковане як суто розмовне, тобто напівлітературне. Воно прийшло до нас із французької мови через посередництво російської і сприймається як суржик.
Крім того, вчитель пояснив, у чому відмінність між підсніжниками і пролісками. Багато хто досі не відрізняє ці квітки або плутає назву. Проте вони не тільки квітнуть у різний час, але ще й мають різний колір.
Коментувати