“Добрий день” чи “Доброго дня”: як правильно вітатися українською мовою

Як правильно говорити добрий день чи доброго дня / фото ua.depositphotos.com

“Доброго дня!” – дуже популярне в Україні привітання, яке ми чуємо щодня. Чи, можливо, правильніше казати “Добрий день”? Обидві форми цього привітання дуже поширені серед українців. Але лише одна є традиційною для слов’янських мов та зустрічається в творах письменників. Розбираємось, як правильно – “Добрий день” чи “Доброго дня”, і як ще можна привітатися українською.

Як правильно – “Добрий день” чи “Доброго дня”

Про те, як правильно – “Доброго дня” чи “Добрий день” – вітатися українцям, розповіла редакторка Ольга Васильєва. За словами мовознавиці, привітання “Добрий день!” є правильним і традиційним для української мови. Саме в називному відмінку зустрічаємо його в фольклорі, літературних творах і усній творчості: “Добрий день вам, люди добрі!”, “Добрий вечір тобі, пане господарю!”. А форма “Доброго дня”, за словами редакторки, є штучною і новоствореною. 

В споріднених слов’янських мовах схожі привітання також використовують в називному відмінку: dzień dobry (польська), dobrý den (чеська), dobrý deň (словацька), добры дзень (білоруська), добар дан (сербська).

Відео дня

Ольга Васильєва також радить використовувати дуже гарні і лаконічні скорочені форми “Добридень” і “Добривечір”, котрі не мають аналогів в інших мовах. А фрази “Гарного дня!”, “Доброго дня!” і “Вдалого дня!” варто використовувати не на початку, а наприкінці розмови. В цьому випадку це буде не привітання, а побажання.

Раніше ми також розповідали, як правильно вітатися з ранку – “Добрий ранок” чи “Доброго ранку”.

www.unian.ua

Exit mobile version