Як сказати українською “жарко”: редакторка повідомила маловідомий факт

Експертка сказала, що “жара” – це не росіянізм / колаж УНІАН з фото pixabay.com

Деякі люди сумніваються у тому, як правильно українською буде – “жарко” чи “спекотно”.

Слово “жарко” є псевдоросіянізмом, воно українське та є у старих словниках, написала редакторка Ольга Васильєва на своїй сторінці у Facebook. “Сучасний тлумачний теж його фіксує: “жарко” у значенні присудкового слова – про високу температуру повітря”, – зазначила експертка.

Васильєва також повідомила про маловідомий факт – у старих словниках немає слова “спекотно”, однак є “спечно”. “Звідки і коли взялося “спекотно”, сказати важко. Але навіть у сучасних словниках подається тільки прикметник “спекотний”, так само, як і “спекотливий” (“спекотливо” теж немає). Ті, для кого українська мова рідна, майже не кажуть “спекотно” – вони кажуть “жарко”, – додала редакторка.

Відео дня

Експерт порадила не боятися мови та вживати всі три слова – і “жарко”, і “спекотно”, і “спечно”.

Цікаві новини про мову – що вже повідомлялося

Раніше автор підручників з української мови, відомий вчитель, заслужений працівник освіти Україні, доцент-мовознавець Олександр Авраменко розповів, як будуть “виски” українською. Педагог сказав, що правильно говорити “скроні”.

www.unian.ua

Exit mobile version